Monday, August 6, 2018

407. Halle (German) vs. Halli (Kannada)



It is obvious that many of the ancient words have travelled to different parts of the world along with human migrants and eventually evolved further in multitudes of patterns during the course of the history. The previous two posts on aspects of dispersion and evolution of basic words in Indo-European group of languages provide clues to the inference.
There may be several more examples, so far not reported or not recognized words, apparently unconnected and spatially disconnected, though in reality, might happen to be analogous scattered words, spread in different parts of the world.
Recently, while walking along the urban streets of Zurich, Switzerland, as a tourist, I chanced to notice a German word on the signboards which bore resemblance to a familiar Kannada word. (In Switzerland, a Swiss variety of   German is the common language in usage). The word that drew my attention was “halle” which bears resemblance to Kannada word “halli”, somewhat also in pronunciation.
The current meaning of the German word “halle”(pronounced as hall or halli in German) as is found in central parts of Europe including Switzerland is, a hall, a lobby, a hangar, a foyer or a vestibule. You can find commercial establishments like recreation halls, auditoria, restaurants and bars variously named as Halle 622, Saalsporthalle, Tonhalle, Kronehalle, etc.  in Zurich or other parts of Switzerland.
However, you can find also a town (formerly a village) known as Halle in Saxony, Germany which suggests that the word was also a traditional place name in the past.
A rural scenario along Zurich to Milan road, Europe

Halli in Kannada
The “halli” in Kannada stands for village. The related Kannada word “halla” means a lake, therefore a habitation developed by the side of a halla came to be known as a halli or village. However, genetically the word hall evolved in medieval Kannada from an older version of the word namely “palli”.  Thus the halli in Kannada is the result of pa > ha transition that was adopted probably around 10th century CE or later.
In Tulu language, the pa>ha literary transitions adopted in medieval Kannada has not made its presence felt, probably due to lack of proper literary works in medieval Tulu. Hence, we do not find any incidence of halli place names in Tulu. However in northern part of Tulunadu, around and north of Barakur, the provincial coastal capital of Vijayanagar rulers, we find village names ending with suffix of halli such as Kukkehalli, Molahalli etc.
However, we can also find some “halli” village names in present day Telugu and Tamil regions probably named during the past history, under the influence of neighboring Kannada people. For example: Muttanahalli, Mukkalnaikanahalli, Molappanahalli etc in Tamilnadu and Baginaikanhalli, Chelimenhalli, Natchahalli etc in Telangana/Andhra Pradesh.
Palli  in Dravidian langauges
The ancient word palli   for village, exists in most of Dravidian languages including Tulu.(For example: Tiruchirapalli, Moranapalli - Tamil; Chintapalli -Telugu, Palli, Bellampalli- Tulu etc). The word palla means a lake , hence a habitation by the side of palla came to be known as a palli. However, during the course of history, in Tulunadu, the word palli was adopted by local Beary Muslims to represent mosques. Probably as result, the usage of the word palli for village was restricted thereafter. Conversely, we can presume that palli place names in Tulunadu are older in age and were named before the advent of Beary community and their adoption of the word palli for mosques.
Palle in Telugu
The palle (instead of palli) is one of the common habitation suffixes found in Telugu language regions. It is interesting to note that the Telugu village name lists sport abundant   number of –palle suffixes. A few examples of Telugu village names:
Anakapale, Bandepale, Kothapalle, Thippepalle, Vangapalle etc.
Palli in Munda/Prakrit
The ancient habitation suffix palli (or its modified version pali ) also exists in Munda and Prakrit language regions of India. W can find adequate village names having palli as suffix or as stand-alone village names  distributed in the north Indian States of  Chhattisgarh, Bihar, Gujarat etc.
Palli in Sanskrit
 The word palli as such also exists in Sanskrit. Thus, the presence of halli/palli in Dravidian and Indo-European Sanskrit suggests that the original root word could be ancient one,  that was also shared by European languages during the past history.
Palle in Italy: Tripalle
It was curious to know whether the pa > ha transition has taken place in Europe also. Casual search in the web suggested the place name of Tripalle, a village in Italy. (There could be many such –palle words: it needs detailed search).
Other Euro African examples
'Tripoli', Libyan capital city can be added to the list of relevant examples.  It was founded by Greek Phoenicians in 7 C. BC, came under the rule of Carthaginians, Romans, Italians  and lastly Turkey Ottomans. 

  In Basque, an analogous spatial term “hel-bide” means an address.  In Hungarian, the word “helly” carries meanings such as: a place, location, address or town. Besides the term 'falu means a village.  
Inferences
The essence of this post is preliminary exploration and reporting of the possibility that   the original habitation/village indicator  words palle (palli)  > halle (halli)  might have been an ancient root word adopted by ancestors of Indo-European and Dravidian communities that eventually dispersed in different regions of the globe during the past history. At this point of time it is difficult to trace the place of origin of this place name (as it would demand further detailed studies).
Similarly, the p>h or pa> ha transition in German and Kannada languages may not be mere coincidence. Whether this transition was an influence of Europe on Kannada or vice versa would be a matter of further detailed linguistic and socio-environmental analysis.
R

Blog Archive

Books for Reference

  • A Comparative Study of Tulu Dialects By Dr. Padmanabha Kekunnaya. Govinda Pai Reserach Centre, UDupi. 1994
  • Koti Chennaya: Janapadiya Adhyayana. By Dr. Vamana Nandavar. Hemanshu Prakashana ,Mangalore.2001.
  • Male kudiyaru. Dr B. A.Viveka Rai and D.Yadupathi Gowda, Mangalore University,1996.
  • Mogaveera Samskriti By Venkataraja Punimchattaya. Karnataka Sahitya Academy.1993.
  • Mugeraru:Jananga Janapada Adhyayana. By Dr Abhaya Kumar Kaukradi.Kannada & Culture Directorate,Bangalore & Karnataka Tulu Academy, Mangalore,1997.
  • Puttubalakeya Pad-danagalu. Ed: Dr B.A.Viveka Rai,Yadupati Gowda and Rajashri, Sri Dharmasthala Manjunatheswara Tulu Peeta. Mangalore University.2004
  • Se'erige. Ed:Dr K.Chinnapa Gowda.Madipu Prakashana,Mangalagangotri,2000.
  • Studies in Tuluva History and Culture.by Dr P Gururaja Bhat (1975).Milagres College,Kallinapur,Udupi.
  • Taulava Sanskriti by Dr.B.A.Viveka Rai, Sahyadri Prakashana,Mysore 1977
  • TuLu naaDu-nuDi By Dr.PalthaDi Ramakrishna Achar, Puttur.
  • TuLu NighanTu. (Editor in Chief: Dr U.P.Upadhyaya, Govinda Pai Research Centre,Udupi. Six volumes. 1988 to 1997
  • Tulu Patero-A Philology & Grammar of Tulu Language by Budhananda Shivalli.2004.Mandira Prakashana Mangalore. p.317. (The book is in Tulu Language using Kannada script)
  • TuLunadina ShasanagaLa Sanskritika Adhyayana. By Shaila T. Verma (2002) Jnanodaya Prakashana,Bangalore, p.304.(Kannada)
  • Tuluvala Baliyendre. Compiled by N.A.Sheenappa Hegde,Polali,Sri Devi Prakashana,Parkala,1929/1999

A Coastal estuary

A Coastal estuary
Holegadde near Honavar,Uttara Kannada dist, Karnataka

Copy? Right - but kindly remember to acknowledge!

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

" tulu-research.blogspot." ತುಳು ರಿಸರ್ಚ್. ಬ್ಲಾಗ್‌ಸ್ಪಾಟ್‌. ಇನ್

" tulu-research.blogspot."  ತುಳು  ರಿಸರ್ಚ್.  ಬ್ಲಾಗ್‌ಸ್ಪಾಟ್‌. ಇನ್
Have a nice day !