The
study of Koraga language and culture is significant from the point of understanding
the overall evolution of the Tulu language with which it is closely associated.
The Koraga at present contains a large number of Tulu equivalent words, which
has tempted some of the Dravidian linguists to infer that Koraga is a branch of
Tulu. Interestingly, it also has words that remind possible historical
connections with other Dravidan languages like Kannada, Malayalam and Telugu.
Following
H.A. Stuart in the year 1891(cited in Bhat 1971), some of the linguists, have considered
the Koraga as a dialect of Tulu. However,
others like Brodie (1886) have considered the Koraga language as an independent
Dravidian language, and not a dialect of Tulu.
Antiquity of Koraga tribes
The
tribes are known Koraga in Tulu and Kannada. However they call themselves as
Korru. For example, Pangala Babu Koraga (2016) in his introductory book let on
Koragas used the term ‘Kor’ or ‘Korru’.
1. The
antiquity of the Kor/Koraga tribes is evident from the nature of bari system prevailing among them. The
primitive nature of bari lineage
system currently prevailing among the Koraga (Post. 368).
Basically,
the Koraga have basically two baris namely: (a) Tappu (or Soppu) and (b) Kuntu (or Kapada). The “tappu” in Tulu or “soppu” in Kannada means leaves; (This group of tribes used bunch of
large leaves tied around their waist to cover their private parts, in the form
of attire). The “kunTu” in Tulu and “kapaDa” in Prakrit language means
cloths. Thus the two basic bari groups
correspond to ancient tribes (a) those Koraga tribes wearing leaves only
(around their loins) and (b) those Koraga tribes wearing cloths.
Thus
the primitive type of ‘bari’ classification of Koraga tribes suggests a remote
point in the ancient history where the primitive tribes (a) wore leaves to
cover their modesty and (b) those evolved to wear cloths. Probably, no other
tribes in coastal Karnataka/India have preserved this sort of primitive
lineage classifications, which suggests that the Koraga are one of the
earliest among the surviving human tribes in the West Coast before and during
the time of invention and evolution of wearing cloths.
2. The Koraga tribes apparently were the witness to the evolution of castes and
communities in Tulunadu. It is reported that the Koraga folklores describe
Billava-Bunt-Mogaveera communities as children of elder and younger sisters- which
means that from the similar source groups these communities have evolved over
the time. Even the nature of the shared common bari groups among Tulu
communities suggest that the communities have come into existence during a
later period.
3. At present, the Koraga
tribes are distributed mainly in the southern States of Karnataka, Tamilnadu and
Kerala. However, probably related tribes known as Kora and Korwa
are found mainly within West Bengal and Orissa.
There are numerous
villages in India that have been named after the Kor tribes during the past
history. A general survey of statistical data on distribution of villages named
after Kor tribes would give us an understanding of the wide distribution of
these tribes during the antiquity.
Kor villages in India
There are not less
than 1023 villages in India named after Kor tribes and those begin with the
prefix of Kor. Uttar Pradesh 156; Andhra
Pradesh 109; Jharkhand 109; Maharshtra 99; Bihar 96; Chattisgarh 83; Karnataka
80; Orissa 76; Madhya Pradesh 39; Tamilnadu 32. West Bengal 23; Assam 21; Rajasthan
20; Arunachal Pradesh 16; Uttara Khand 14; Jammu & Kashmir 13; Meghalaya
13; Punjab 8; Gujarat 8; Other states each
less than 2.
Some of the examples
of Kor place names include: Kora, Koru, Korai, Korna, Korakoppa, Korti,
Koratagere, Korahalli, Korvi, Korvihal, Kortoor, Koryal, Korkunte, Koramangala,
Koralur, Korda, Korakuriya, Korbi, Korla,
Korche, Korabar, Korasi, Korekera, Korma, Korea, Korgo, Korpal, Koragam, Korapa, Korem, Korraguda,
Korukonda, Korabandi, Koraibari, Koranga, Korapalli, Koripunja, Korapur,
Korkodu etc.
Additionally, there
are about 1983 villages in India that begin with the prefix of Kur.
Koraga/ Korru: Regional equivalents
The
tribes are called Koraga at present in southern states of Karnataka, Tamilnadu, and Kerala, whereas in
West Bengal and Orissa region, we find analogous tribes elsewhere in India known
as Kora or Korwa, which possibly could be the regional equivalents of the
Koragas. The Koragas call themselves as Korru or Korre (from example, Babu
Koraga describes the Koraga language as “Korrena bhāshe” in his book cited at
reference below.) Thus it appears that the tribes and their language in
question were known as Kor or Korru earlier and the suffix –ga was added
subsequently, especially in parts of southern India.
The “Korr” has also
been preserved in place names such as “Kordel”, ( kor+da+el ) which represented the habitation of the Korr(u) people.
The meaning of the term “Korru”
has been explained variously sometimes emotionally but it appears that the
actual original meaning would simply be “the people” or “the human beings”.
Note that a man or husband is known as “Korrayi” and a woman or wife is known
as “Korati” or “Korti”, where the suffixes –ayi
And –ati being gender indicators and
the common prefix “korr “ as a logical
deduction would have a meaning
equivalent to a person or a human being.
Koraga Linguistics
According to Shankar Bhat
(1971) the Koraga is a distinct member of Dravidian family and is only remotely
connected to Tulu. Shankar Bhat (1971) has recognized three distinct dialects of
Koraga language, such as Onti, Tappu and Mudu versions based on the
data obtained from informants in Udupi,
Hebri and Kundapur, Respectively. However, the dialectical variations in the
Koraga, appear to have developed over the time span under the influence of
regionally dominant languages like Tulu (Udupi, Hebri) and Kannada (Kundapur). Because
of the dominating influence of regional languages like Kannada and Tulu we
shall not be able to decipher the original state of the Koraga language that
might have existed in the antiquity.
Koraga lingual versions
As
far as the study of dialectical variations within the Koraga are concerned, it
would be easy to understand the dialectical variation in Koraga if we recognize
the variations by locations/places like Udupi, Hebri and Kundapur rather than the
arbitrary Onti, Tappu or Mudu etc respectively. In Tappu Koraga of Hebri
region, the p in Koraga words become h
(Kannadization) as in the case of words
like: portu- ≥hortu; pudar-≥hudar;puge-≥huge; pu:ji-≥hu:ji ..etc
Shankara
Bhat (1971) considers close affinity of Koraga language with Northern Dravidian
languages like Kudux, Malto and Brahui, based on following linguistic features:
(i) The past tense k---g---kk
in
Koraga is feature analogous to North Dravidian
languages.
(ii) Non-past/present suffix is n in Udupi (Onti) - Kundapur (Mudu)
versions and n---nn—n in Hebri
(Tappu). In North Dravidian Kudux has n
in third person present plural and in verbal nouns.
(iii) In Udupi (Onti), has a suffix o similar to North Dravidian
Kudux future suffix o.
(iv) The gender-number distinction found in third person finite
verb forms in Koraga are similar to that of Kudux.
(v) The plural suffix in irrational nouns Hebri (Tappu) Koraga
similar to those of Kudux.
(vi) Other characteristic features of Koraga are (a) perfect
suffix a-a (b) locative suffix t (c) relative past participle (d) root tar with
restricted sense of to give to I or II person and (e) simplicity of its past
stem derivation.
Koraga Words
Shankar Bhat (1971) and Babu Koraga (2016) have provided lists
of Koraga words. Here below we shall classify the available Koraga words broadly
into (apparent) (i) exclusive Koraga words and (ii) Shared Words in Koraga and
Tulu languages.
(i) Koraga Vocabulary
(=with
English meaning)
a:tri =to throw
Aadu—Aavu=
agreed
Aakude—AanDa=
but
AayinTa—AyaD=by
him
Aba—ade=
that side
Aba—anchi=that
side
Abanta—anchiDdu=from
that side.
Acchakude—anchanda=in
that case
Acchi—(anchane
=like that)
Achara-
- (anchi= there)
Adavu-
( - flesh/mutton)
Addu--------(avu=it)
Addu=avu=that
one
Adeg=adeg=to
there
Adeg—adeg=
to there.
Adenta—ayiddu,
aleDdu= by it/by her
Agad—Avodu
= Has to be
Agaku—Atundu
= Has been
Agar =to stand
Akalaga-
-adaga = then
Akkal—(adaga=
then ; (Kan: aagal)
AmanTa—enkaleDdu=from
us
Amarega—enkaleg
=to us
AnDa—anda=
Is it?
Anga—enk=
to me.
Ankodi--
……………-waist band
AnTa—altDdu=
from there
AnTa—enaDdu=
by me
Asinta—anchina=
that type
A:tri -----(=to throw)
Auru—(u)nuppu=
rice(cooked)
Ayig—Ayag=
to him
BaaDa—balaa=come
BaDanji—bodchi=does
not want
Banji—barpuji=(shall
) not come.
BaraDu—barODu=let
come
Bu:di =to carry on shoulder
Burpi—bulp(uni)= to cry
Butar =to fall
Buttar—boor(uni)=
to fall down
ChaaDu---toovoDu=
have to see
Chaile—saitina=devil
Chainji—saitiji=
has not died
ChaipiDi—keru=to
kill
Chaiyad—saiyaD=let
die
Chammayi—maasa=flesh;mutton
Chankyaak--tooyineTTaanD=(saved)
by seeing
Chapar--ekkale=cockroach
Charalge—kombatel=
scorpion
Chatikure—kuDupu=to
brush off
Chavala—taala=
cymbals
Chika—koru=give
Chojji—
kirumbu= to scratch (skin)
Chone—sune=
latex
Chor—ini=today
Chov—tevu=colocasia/taro
Chumal--tummonu=to
carry (load)
Chumpi—chellu=to
dispose (liquid)
Chu—too(pini)=to
see
Daandi=daalijji=nothing
Dee---iddi/ijji=no
Dendal—devastana=temple
Doover—ujjer=long
wooden pestle (rice beating post);” Onake”
Eccha—eccha=
more, excess
Ecchi—encha=
how?
Ecchi—encha=how?
Ekala--Epa=
when?
Ekkunad—geruni
= to winnow
ErenTa—EreDa=
from/by whom?
Eru—koDe=
yesterday
GanDe—aanjovu=man
GanDlu—aanjovulu=men
(Kan: ganDu)
Gille=leaf cup
GoranTi—maNe=small
seating/stool
Icche,
pokkade=inchane pokkaDe= haage summane, like this simply
Icchi—inchene=like
this
Ichara—inchi
= this side
ijji=yee=you
ikke=imbe=he(this
man)
ikkel=mokul=thses
people.
Ikkel—imber=this
person/these people.
Ikyag—imbeg=
to this man.
ikyanTa—imbeDdu=from
him
Inta=enchina=what?
Inteka=enchinekk=
why?
isinta—inchina=
this kind.
jaavu—jaa(pini)=
to unload
jevu—umil=mosquito
jnegaDi-- , golle=sphlegm
Jnegaru--? Suli= whirlpool
jo:ku =to wash
kaDDu--kaDpu=to
cut; severe
kala—kana=
to bring
kalekal—getoNu=
to fetch; collect
kalepo—getondu
po= fetch and go
kappu--
kOmpu =to bury
ke:l=rice pot
killi =small
koDtayi--gurikara=leader
konDaldayi—ucchu/mari =serpent, cobra
konke—nalke=
dance
kooje—Aan
mage/mage =boy
kooji---Ponnu
magal/magal=girl
koppa—illu=house
kOraga--koriya=have
given
korayi=husband
korru—korager=Koraga
(tribe)
korti=wife
kOru—ker=
to kill
kOru--koru=give
KoTakOri
-- = grass hopper
Kotte=urine
kotte--paDke=urine
koyi--eluttagoodu=ribcage
kujerlu—jokulu=children
ma:ti=to do
me:ke=stomach
mede =afterwards, bokka/matte
mide—bokka=
next
na:ke=I have told
naDa--
? =like (“anta”)
nakulu—nama=we
namrega—enkaleg=
for us
ne:ki =fear
nekal--
? = fear
Nikulu—nikulu=you
people
Nimareg=
nikaleg=to you people
ninga—nikku=
to you.
Nooner--panper=(they)
tell
Nooni—panpe=(he)
tells
Noo—paN=
tell
Nu=to say/
Oba=oba*=
which way? (for cattle)
oba—oba=
which way? (As addresses to domesticated cattle)
Oddu=ovvu=Which
one?
Oker—itter=(they)
existed.
Oku—itta=existed
ollagu=it barked. (Kan: ooliDu)
ollu=to bark
Oodaa—(uppaa=
Shall it be?)
Oodu---(uppu=
may exist.)
Ooji--ijjer=did
not exist; were absent.
Ooker—uller=
(they) existed
Ooku—ullolu=it
/she existed
Oonaga—uppunaga=when
(they) existed
OonDaa?—uppaa?=
will it be?
OonDu—uppunDu=
(it/she) shall exist
Orabar—giDapu=
to drive/send away
pa:ki=he has gone
pakala=going oneself
paranTe-koranTu=cashew
kernel
paravag—paratinD=crawled
pared—pali=elder
sister
pariku—paratinD=flowed
patte=alms
pile—pile=
sootaka
puDDu—patt(uni)=to
hold
pullapo—paondu
po=hold and go
ranD—unDu=(it/she)
exists
ranner--uller=(they)
exist.
ranni--ulle=
(he) exists
sakala=seeing oneself
silp =whirl
sollu=to say (Malayalam)
ta—koru=give
tale--koDi=endpiece
(Kan:tale)
tanji—korpuji=would
not give
tar =to give(I, II person)
tarjer--kortujer=has
not given
tirgala—tirgavu(nu)=to
rotate
tojir—tojavu(ni)=to
show
tOnji—tojuji=
does not show
tOru--..
charma =skin
Upa--inchi=
this side
upanTa--inchiDdu=
from this side
uppud--uppu=may
be
urmal—barchuni=
combing (hair)
urmu--barchu=to
comb
Uta—getoN=take
Utek—undek=for
this; for her.
utenTa—by
this /by her
uttu=molu=she(this
woman)
valli =to bark
Yeni=Yepa=
when?
(ii) Koraga – Tulu :Shared
Vocabulary
Koraga (Udupi)-----(Equivalent Tulu with=English meaning)
aanD—(AanD=Done)
Aani—(Aani = that day)
Aayi---(aaye =he(that man)
AayinTa—(AyaD/AayanTa =by
him)
Aba—anchi = that side
Abanta—(anchiDdu=from
that side.)
Adangayi—(uppad=pickle) [Tu. & Ka.]
Adavu----(aDavu ?=
flesh/mutton)
Addu---(avu=it; adu (Kan).
Addu----(avu=that one)
Adeg----(adeg=to there)
Adeka—(ayik =for it /for
her)
Adenta—(ayiddu, aleDdu=
by it/by her)
Agar ---(agar=to stand; hedge)
Ajal---(ajal =sacrificial
food)
Akal—(akul=they)
Ame—(ame= naming
ceremony)
Ammavu—(enkalena=ours;
Yemmavu; Nammavu (Kan)*
AmmaDe----( ammer=father)
Anda—(anda= Is it?)
Ankodi—(……?………-waist
band)
AnTa—(enaDdu= by me)
Arantal- -(beedu =House)
Auru—(u)nuppu=
rice(cooked).; Autana (Kan)
Ayig—(Ayag = to him)
baaDa—(balaa=come)
baDanji—(bodchi=does not want)
baida—(baida/mardu=medicine)
banji—(barpuji=(shall ) not come).
baraDu—(barODu=let come)
bijji—biji(kre)=firewood/leaves
binner—binner=guests
birdu—birdu*/madime=marriage
celebration. * “birdavoli”
birkiri—birk(uni)=to spill/spread
randomly
boDu—buDu=to leave; discard
boor—booru=creeper; wild twigs
booru—booru(ni)= to fall ;to sleep
bu:di=to carry on shoulder
bu:ri= to fall/bu:rgi=he fell.
butar--- (booru =to fall)
buttar—boor(uni)= to fall down
chaaDu-toovoDu= have to
see
chaile—saitina=devil
Chainji—saitiji= has not
died
ChaipiDi—keru=to kill
chaiyad—saiyaD=let die
chammayi—maasa=flesh;mutton
Chankyaak--tooyineTTaanD=(saved)
by seeing
chapar---ekkale=cockroach
chappu—tappu=leaves
charalge—kombatel=
scorpion
chatikure—kuDupu=to brush
off
chavala—taala= cymbals
chay----( sai = to die )
chaypi= to kill
chellu-paN=tell
chigale—tigale=chest
chika—koru=give
chinape—kinnyappe= aunt;
mothers sister
chojji— kirumbu= to
scratch (skin)
chone—sune= latex
choru—toru=seep(rain)
Chov—(tevu=colocasia/taro)
chumal—(tummonu=to carry
(load)
Chumpi—chellu=to dispose
(liquid)
Chu—too(pini)=to see
Daandi----(daalijji=nothing)
dakk---(dakk= to throw)
dakkaddi--- (dakkije=has not thrown)
deber—dever=God
dee-iddi/ijji=no
dendal—devastana=temple
doo—goo(ppuni)=to spill
doover—ujjer=long wooden pestle(rice
beating post);” Onake”
dorpu -----(dorpu=to pour,solids)
du: (gu=overflow)
Ecchi—encha= how?
Ecchi—encha=how?
Ekala—(Epa=
when?)
Ekku—(ekku=reach
-by hand)
enkal—enkul=we
Erdu—(eru=male
buffaloe/bull)
ErenTa—EreDa=
from/by whom?
gaDavu—kaDaga= bangle
gaddavu—gaddavu=eating plate
ganDe—aanjovu=man
ganDlu—aanjovulu=men
ganTel--kanTel=neck
gerpu ---- (derpu=to lift)
gErpu—derpu=to lift up
gODipu—goDipu=to join
goranTi—maNe=small seating/stool
Icche, pokkade=inchane pokkaDe= haage
summane, like this simply
Icchi—inchene=like this
Ichara—(inchi = this
side)
IDeg—(iDeg =to here)
ijji=yee=you
ikkel=mokul=thses people.
Inta=enchina=what?
Inteka=enchinekk= why?
jaavu—jaa(pini)= to unload
jevu—umil=mosquito
Jinji ----(jinja/ dinja
=to be full )
jnegaDi-- , golle=sphlegm
Jnegaru--? Suli= whirlpool
Jnegaru—negar(uni)= to creep
Jnela—nela=ground,earth
Jnimpu—kinku=to nip or pinch.
jo:ku ----( dekk,dekkuni=to
wash)
joo—dee(pini)= to keep
ju: =to keep
kaavu—kaapu= to wait
kaDapu--kaDapu*= boat/
ferry*
kaDDayi--dolu=drum;
kaDayi=vessel (Kan)
kaDDu--kaDpu=to cut;
severe
kaiyer--kaipu=curry
kajavu—kajavu=garbage
kala—kana= to bring
kalepo—getondu po= fetch
and go
kappu-- kOmpu =to bury
karamedakulu—Mundala
=Mundala tribe
katte—katti= sickle,
sword
kilepu—kilepu= to cry
(fowls, birds)
koDtayi--gurikara=leader
koiper—kulupe =ant
koitar—kuttar(uni)=to
boil
konDaldayi—ucchu/mari =serpent, cobra
koni—nalipu=to dance
konke—nalke= dance
kooje—Aan mage/mage =boy
kooji---Ponnu
magal/magal=girl
koppa—illu=house
kOraga--koriya=have given
koral—kolalu=flute
korru—korager=Koraga
(tribe)
kOru—ker= to kill
kOru—(koru=give)
korke—(koriye=I gave)
koTakOri -- = grass hopper
kotte--paDke=urine
koyi--eluttagoodu=ribcage
kujerlu—jokulu=children
kure—kurve=basket(made
from wild creepers)
Laaku—lakku= get up
Laayik—layik= good,nice (urdu/Arabic)
lammayi ---( Olamayi=inside)
ma:ti---(malt=to do)
maDar—maDe-ire=left over meals
madepukku—madapuni=forgot
marani—morani=day before yesterday
mare---(mare=rain; latex)
mare—mare/barsa=rain
mey----( mey-pini =to graze;)
mide—bokka= next
mo:rpi –(murepu =to churn )
naDa-- ? =like (“anta”)
nakulu—nama=we
namrega—enkaleg= for us
naTT= to stand:
(naTTi=implanting saplings)
naTTine=I stand (≥ naTane/
na:Taka= standing show)
neeche—neecha?= darkness*
nekal-- ? = fear
Nikulu—nikulu=you people
Nimareg= nikaleg=to you people
Nimareg—nikaleg=for you
ninga—(nikku= to you.)
Nooner--panper=(they) tell
Nooni—panpe=(he) tells
Noo—paN= tell
nu=to say/na:ke=I have told
nunu(=swallow)/nunke(=I swallowed)--- (nungu =swallow.(Tu./Ka)
Oba—(oba= which way? (As addresses to
domesticated cattle)
Oddu----ovvu=Which one?
Odeg----Odeg=to where/
Oker—(itter=(they)
existed.)
Oku—(itta=existed)
Ol---(Olu= where?)
Olayi—(Olayi/ulayi=inside)
oli—(lepu/oleppu= to
invite)
olippel---
(Leppel.=welcome)
ollu----(=to bark/ollagu=it barked. (Kan: ooliDu)
Ongir—(Ongir=to listen/show extra
interest)
Oodaa—(uppaa= Shall it
be?)
Oodu----(uppu= may
exist.)
Ooji—(ijjer=did not
exist; were absent.)
Ooker—(uller=
(they) existed)
Ooku—(ullolu=it
/she existed)
Oonaga—uppunaga=when
(they) existed
OonDaa?—uppaa?= will it
be?
OonDu—uppunDu= (it/she)
shall exist
Oo—uppu=to be; to exist
OriyanTa---(oriyaDa= by
one man)
OrtinTa—(ortiDa= by one
woman)
Oul—Oulu=there
paaDu—povaD=let go.
paaTu—paaT= song.
paranTe-koranTu=cashew kernel
paravag—paratinD=crawled
pared—pali=elder
sister
pariku—paratinD=flowed
paru—par(pini)=to
drink
paTner-paTnadakulu=fisherfolk
peddug—(peddolu=(she) gave birth to)
pedmayi----.(pidayi mey=outside)
pi: ----( maypu=to pour)
pideyi—pidayi=outside
pijje—pejj(uni)=to pick up
pile—pile= sootaka
po: ---(po=to go)
podar---(pudar=name)
poDayi—(puDayi=basket (made of
creepers)
Poolu----(moolu=here)
puDa:l*----(puDayi =
to carry on arms*; basket).
puDDu—patt(uni)=to hold
pullapo—paondu po=hold and go
ranD—unDu=(it/she) exists
ranner--uller=(they) exist.
ranni--ulle= (he) exists
su: ---(soopini/toopini= to see ).
ta—koru=give
tale--koDi=endpiece
tar =to give(I, II person)
tarjer--kortujer=has not given
taTal—taToNu=to grab and carry on
waist(the child)
tekkiri—tekkavu(nu)=to turn off (fire,
light)
teli—telipu(ni)= to laugh
terunji--teriyuji= cannot understand.
tippi----(teypu= to
sweep.)
tirgala—tirgavu(nu)=to rotate
tojir—tojavu(ni)=to show
toji—toju(ni)=to appear
tOnji—tojuji= does not show
tOrpu—(torpu=to kick)
torpu=to kick; torpu(Tu).
ubir—(ubbinir=spit;
saliva)
uppud—(uppu=may be)
ur= to spit (ubbivuni)
urmal—barchuni= combing
(hair)
urmu—(barchu=to comb)
Utek—(undek=for this; for
her.)
utenTa—(by this /by her)
yaan----(yaan= I)
Yeni----(Yepa= when?)
Yer----(Yer=Who?)
Yereg---(Yereg=To whom?)
Other
neighbors: Tribes & people
The
words used by the Koraga that refer to
other tribes and community of people coexisting in the region have some
interesting points for noting.
kanchaldayi –(kiristan)= Christian people.
Karamedakulu—(Mundala)
=Mundala tribe
Kare = Christian man
karEdi= Christian woman
nāker—(“naager”)=billawa people
nākudi—(“naagedi)= billawa woman
nooltakulu —(nooludakulu)= (those with sacred thread)
ie Upper caste; Brahmins etc
Okkale / okkati =okkelakulu man/female.
paTner/paTnadakulu
=fisherfolk. (paTna=fisher colony)
tapaler —(sapaler?)= Sapalya people.
For
example, the Mundala people are referred to as Karame-dakulu ie those of Karma:
Apparently the concept of Karma and Dharma were introduced by Munda/Mundala
tribes. There are also connected stories of Karma and Dhrama in Bastar region
which are well known belts of Munda people.
Another
interesting point is Billava members are referred to as Nāger ie Nāga people.
This probably provides information with respect to immigration of Naga tribes
into Tulunadu and their eventual assimilation with the Billavas.
Parts
of (Human /Animal) Body
Specifc
words for defining various parts of the human/animal body were also existing in
Tulu language, which are being forgotten because of disuse or the influence of
other languages like Kannada or Englishor Hindi.
Check
some of the following Koraga words for specific parts of the body.
abaD= hoof
chanku= heart
kaipe =liver
kannu
kotle= kidney
kolampu-
(korampu/morampu. (Tu. )
= knee bone)
koyi=
ribs
paTTu—udal =termite (varale)
pootoTTe--= lungs
tor—(Charma = skin)
valayi =
pancreas
INFERENCES FROM THE KORAGA WORDS
Koraga
to Tulu or Vice Versa
Deciding
whether Koraga language borrowed words from Tulu or the vice versa is a bit
tricky as it has confused the inferences and decisions of some of our linguists
and analysts. When two or more languages exist in a region we can expect healthy
two way exchange of words. Due to temporal changes in domination of the
communities, eventually the Tulu has been a dominant language in the the past
history of Karavali/Tulunadu.
Period words
It
may not be proper to classify a specific word as either exclusive Koraga or
exclusive Tulu word. The words have been repeatedly borrowed and utilized
as communicable entities and it would be difficult
to trace their origin in a situation where some of the languages that evidently
existed in the past have become extinct during the course of the history. That’s
why it would be more appropriate if we classify languages as products of a
specific period rather than exclusive property of a specific language.
Koraga
period words in Tulu
If
we look beyond the obscure curtain of assimilation and homogenization of
cultures in the Karvali coast, the bari
pattern existing in Koraga community, suggests that the Koraga culture may be
aboriginal and primitive in nature being earlier in time span than the essential
Tulu language and culture. It is interesting to note that Tulu language has
preserved some antique period words of compound nature probably derived from
Koraga language. One such classic example is the commonplace compound Tulu word:
mariyāla.
Mariyāla
Budhananda Shivalli (1980, 2004) has also discussed the
interesting Tulu word mariyāla in the
context of discussion of Tulu philology and grammar. But let me introduce
another interesting facet of this word.
The commonplace Tulu word “mariyāla
“(mare+yāla; =rainy season) is of
Koraga language origin. The word mare for rain still exists in Koraga language.
It either could be a Koraga exclusive word or a period word borrowed or adapted
from any of the contemporaneous language of the period. The base word “mare” (=rain) still
exists in Koraga, whereas the Tulu has forgotten that word and the meaning
because of disuse. Instead the Tulu language has adopted and perpetuated the
word “barsa” (=rain) of Prakrit
origin as a commonplace word for rain, even
though “mariyāla” still finds place
in daily Tulu. Note that the old word “mare”
still exists in Tulu as a substitute for the latex liquid oozing from plants, but
not for rain!
Histrorical context
At this point, we can consider certain aspects of historical
context with regard to words like, mariyāla
as an example.
The Prakrit language was the regal /administrative language in
Karnataka region (including the coastal tract) approximately between the period
ca. 400 BC to ca 400 CE (as we can gather from the known King Ashokas rock records
and various period literary reseraches). Thus the Tulu language appear to have
adopted the “barsa” of Prakrit origin in place of preexisting “mare” during this
Prakrit domination period in the West Coast. Note that our neighbouring Kannada adapted “maLe”(=rain) as a regional version of
the same antique word “mare”.
In any case, the age of Koraga period words in Tulu language shall
be taken back beyond (ie older than) say ca. 400 BC.
It may be further noted
that while Tulu language adopted the Prakrit version of barsa as its own, the Koraga retained its “mare” and has not preferred the Prakrit word!
However, it also
should be recorded that the Koraga has not remained totally closed to temporal changes.
It has also absorbed exotic Arab/Urdu words like “lāyak” (= nice or appropriate) like the ambient Tulu language.
References
Budhananda K. Shivalli
(1980, 2004) .Tulu
Patero: A philology and grammar of Tulu Language.
Mangalore, (first printing: 2004), .317. p. ( in Tulu language).
Shankar Bhat, DN. (1971). The Koraga Language.
Linguistic Survey of India. Deccan College, Poona, 130 p
Pangala Babu Koraga (2016). Korrena base
polabu: Koragara bhashe parichaya. Mangaluru, 52.p
R
No comments:
Post a Comment